Media Subtitlers – Translation/Proofreading/Timecueing Operation/Transcription For Various Language
BTI STUDIOS LIMITED
- Company Industries:Media / Publishing / Printing
Job Information
- Post Date:2016-12-23
- Career Level:Entry Level
- Location:Not Specified
- Salary:Salary negotiable
- Employment Type:Freelance, Full Time
- Job Function:Production Broadcasting - TV / Radio
- Benefits:Five-day work week Overtime pay
Job Description
Duties & Responsibilities: (For different sections)
-Creating translation for scripts from : English/Japanese/Korean/Malaysian/Indonesian into target languages.
-Proofreading of translation files -Timecueing scripts for production purposes
-Preparing material (videos and scripts)
-Checking subtitled files and Giving quality feedback to the freelancers
-Transcribing TV/Movies audio contents into subtitle formats (mainly Cantonese Programmes)
Qualifications and Experience
-Form 6 and university fresh graduates
(from mainland China as well) are welcome
-Bachelor degree in Languages or Translation is a plus
-Enthusiasm and keen interest in Television and Film is a plus
-Intermediate (or advanced) Japanese/Korean language skill is a plus
-Experience with translation is a plus
-Good command of written Chinese
-Good command of English listening
-Training will be provided as necessary
Interested parties please send the application (including full career details, current and expected salary) and quote the reference section:
Translation/Proofreading/ Timecue Operation/Transcription on the application.
Applicants for different positions may be contacted by the recruiting departments to discuss about their resumes and their suitability for appointment.
Company Info
Contact
-
Please login
Position | Company | Location | Update |
---|