Hong Kong [Change Country] Hong Kong JobsHong Kong Admin & HR Jobs Employers / Post Job
[ Log On ]

RESIDENT ASSISTANT CLERICAL OFFICER (LABOUR RELATIONS) / 駐工地助理文書主任 (勞資關係) (Job Number: HON0001ZQ)

Ove Arup & Partners Hong Kong Ltd

  • Company Industries:Engineering - Others

Job Information

  • Post Date:2022-06-22
  • Career Level:Entry Level
  • Location:Lantau Island
  • Qualification:School Certificate
  • Employment Type:Admin & HR, Clerical / Admin Staff, Others
  • Job Function:Admin & HR  Clerical / Admin Staff  Others

Job Description

Qualifications & Experience required

  • Level 2 or equivalent (Note 1) or above in five subjects in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) (Note 2) or equivalent; OR
  • Level 2 (Note 3) / Grade E or above in five subjects in the Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE) (Note 2) or equivalent; AND
  • Knowledge in application of common business software (e.g. Microsoft Word and Excel); AND
  • Full-time working experience on personnel management or human resources related duties and preferably with post-secondary certificate on personnel management or human resources
Note:
  1. For appointment purpose, "Attained" in Applied Learning subjects (subject to a maximum of two Applied Learning subjects), and Grade E in Other Language subjects in the HKDSEE are accepted as equivalent to Level 2 in the New Senior Secondary subjects in the HKDSEE.
  2. The subjects may include Chinese Language and English Language.
  3. For appointment purpose, Grade C and Grade E in Chinese Language and English Language (Syllabus B) in the HKCEE before 2007 are accepted administratively as comparable to Level 3 and Level 2 respectively in Chinese Language and English Language in the 2007 HKCEE and henceforth.

For the above rank, candidate should have met the requirements as stated in RSS Management Handbook Section 5.13 Vaccine Pass Arrangement.

For the above Clerical RSS rank, candidate should have met the language proficiency requirements of Level 2 or above in Chinese Language and English Language in the Hong Kong Diploma of Secondary Education Examination (HKDSEE) or Hong Kong Certificate of Education Examination (HKCEE), or equivalent.

--------------------------------------------------------------------------------------------------------

Appointment will be made on contract term in accordance with the prevailing government’s terms and conditions. For the usual duties of the positions, please refer to RSS Management Handbook Appendix 7.4.

For interested applicants, please apply online via our career website at http://www.arup.com/Careers/Experienced_Hires/ApplyForAJob and search above Job Number HON0001ZQ on or before 21 July 2022.

Personal data collected will be used for recruitment purpose only.

Candidates who are selected for interview will normally receive an invitation within eight weeks from the closing date for application. Those who are not invited for interview may assume that their applications are unsuccessful.

所需資格及工作經驗:

  • 申請人必須於香港中學文憑考試五科考獲第2級或同等(註1)或以上成績(註2),或具同等學歷;或
  • 於香港中學會考五科考獲第2級(註3)/E級或以上成績(註2),或具同等學歷;及
  • 具備一般商業電腦軟件的應用知識包括MICROSOFT WORD及EXCEL的操作;及
  • 具有人事管理或人力資源管理相關的全職工作經驗;或持有人事管理或人力資源管理專上課程證書者更佳。

註:

  1. 用於招聘用途,香港中學文憑考試應用學習科目(最多計算兩科)「達標」成績,以及其他語言科目E級成績,會被視為相等於新高中科目第2級成績。
  2. 有關科目可包括中國語文及英國語文科。
  3. 用於招聘用途,2007年前的香港中學會考中國語文科和英國語文科(課程乙) C級及E級成績,在行政上會分別被視為
  4. 等同2007年或之後香港中學會考中國語文科和英國語文科第3級和第2級成績。

上述所有駐工地職級,申請人均須符合發展局「駐工地人員管理手冊」第5.13章節疫苗通行證安排之規定。

上述所有文書職級,申請人均須符合語文能力要求,即在香港中學文憑考試或香港中學會考中國語文科和英國語文科考獲第2級或以上成績,或具同等成績。

獲聘的駐工地人員將以合約形式及條款按照政府之規定為準。以上職位的一般職責,請參閱發展局「駐工地人員管理手冊」附件7.4。

申請人請於2022年7月21日前透過我們的職業網站 http://www.arup.com/Careers/Experienced_Hires/ApplyForAJob 在線申請並搜索職位編號HON0001ZQ

收集的個人資料將只用作招聘用途。

申請人如獲選參加面試,一般會在截止申請日期後八個星期內接獲通知。申請人如不獲邀參加面試,可視作落選論。

Company Info

Dedicated to sustainable development, Arup is a collective of designers, advisors and experts working globally. Founded to be humane and excellent, we collaborate with our clients and partners using imagination, technology, and rigour to shape a better world.

We now invite applications for the following resident site staff positions for Civil Engineering and Development Department Contract No. CV/2022/04– Reconstruction of Yi O Pier and Ma Wan Chung Pier and Contract No. CV/2022/09 – Reconstruction of Yung Shue Wan Public Pier and Shek Tsai Wan Pier. The construction works for Contract No. CV/2022/04includes demolition of the existing Ma Wan Chung Pier, construction of two new piers at Yi O and Ma Wan Chung, and associated piling works, and provision of floating platforms at the two piers. The works are scheduled to commence in August 2022. The construction works for Contract No. CV/2022/09includes demolition of the existing Yung Shue Wan Public Pier and the catwalk, and the damaged part of Shek Tsai Wan Pier, construction of two new piers at Yung Shue Wan and Shek Tsai Wan and associated piling works, construction of new catwalk structure at Yung Shue Wan including provision of additional cycle parking area, and provision of floating platforms at the two new piers.The works are scheduled to commence in 4th Quarter of 2022.

奧雅納致力於可持續發展,由來自世界各地的設計師、顧問和專家組成,項目遍布全球。我們以人為本,追求卓越,與客戶和夥伴攜手共建,以非凡創意、先進技術和嚴謹務實塑造更美好的世界。

本公司現就土木工程拓展署顧問合約編號CV/2022/04 重建二澳碼頭及馬灣涌碼頭及合約編號CV/2022/09 重建榕樹灣公眾碼頭及石仔灣碼頭進行招聘駐以下工地人員。合約編號CV/2022/04的工程包括拆除現有馬灣涌碼頭、於二澳及馬灣涌建造兩個新碼頭及其相關的樁柱工程,並於兩個新碼頭提供浮動平台,進行招聘以下駐工地人員。工程計劃於 2022 8月展開。合約編號CV/2022/09的工程包括拆卸現有榕樹灣公眾碼頭、連接步橋和石仔灣碼頭損毀碼頭部分,於榕樹灣及石仔灣建造兩個新碼頭及其相關的樁柱工程,於榕樹灣建造新的連接步橋結構物,包括提供新增單車停泊區,並於兩個新碼頭提供浮動平台。工程計劃於 2022年第四季展開。

Apply
Position Company Location Update
Subscribe job alert by email:
Email marketing by Spread